Читайте также:

- Я ему, этому негодяю, глаза выцарапаю. Каково это утром обходиться без углей, подумайте-ка, господин Пик-Мик!      Она о..

Грин Александр Степанович   
«Убийство в рыбной лавке»

   - Да это уопшотовские парни! - услышал Мозес слова, донесшиеся из темного окна в доме приходского священника...

Чивер Джон (Cheever John)   
«Семейная хроника Уопшотов»

зглые пигмеи,                         Колотите друг друга в шеи..

Дельвиг Антон Антонович   
«Пьер-Жан Беранже. Добрый бог»

Смотрите также:

Карлос Кастанеда. Величайшая загадка

Грасиела Корвалан. Интервью с Карлосом Кастанедой

Маргарет Раньян Кастанеда. Магическое путешествие с Карлосом

Сэм Кин. Интервью с Кастанедой, 1976

Тайна Карлоса Кастанеды

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Второе кольцо силы», страница 1 (прочитано 0%)

«Активная сторона беcкoнечнocти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Внутренний огонь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Второе кольцо силы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Carlos Castaneda. The Second Ring of Power

     Carlos Castaneda's extraordinary journey into the world of sorcery has captivated millions of Americans. In his eagerly awaited new book, he takes the reader into a sorceric experience so intense, so terrifying, and so profoundly disturbing that it can only be described as a brilliant assault on the reason, the dramatic and frightening attack on every preconceived notion of life that is don Juan's remarkable legacy to his apprentice.
     At the center of the book is a new and formidable figure, dona Soledad, a woman whose powers are turned against Castaneda in a struggle that almost consumes him. Dona Soledad has been taught by don Juan, transformed by his teachings from a bent and gray-haired old woman into a sensual, lithe, deeply sexual figure of awesome and mysterious power, a sorceress whose mission is to test Castaneda by a series of terrifying tricks. In dona Soledad, Carlos Castaneda has recorded for the reader a personality as instantly recognizable as don Juan himself and has illuminated the strengths and the feelings of a remarkable woman who, despite her sorceric gifts, expresses some of the deepest and most basic feminine concerns and ambitions. For dona Soledad, drawn out of the shadows of a defeated and meaningless life by don Juan, has herself become a warrior, a hunter and "a stalker of power." Castaneda's combat with her, his gradual realization that she not only derives her power from don Juan but is fulfilling his plans, is all a prelude to an astonishing discovery. For Castaneda unfolds for the reader a sorcerer's family, in which dona Soledad, her "girls," Lidia, Elena ("la Gorda"), Josefina and Rosa, themselves changed and transformed by don Juan, are part of a small closed society in which the teachings of don Juan have become a way of life, touching and explaining every aspect of the world, altering the relationships between them so that they are no longer mother and children, man and wife, sisters and brothers, friends and enemies, but disciples, witnesses, accomplices in don Juan's grand design.
     Extraordinary as all Castaneda's books have been. The Second Ring of Power goes far beyond anything he has written before: it is a vision of a more somber, frightening and compelling world than that of Castaneda's years of apprenticeshipM-^Wthe world of a full-fledged sorcerer, in which dangers lie in wait on the journey to impeccability and freedom, and in which the message of don Juan must be transformed into real life.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (221) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Мои скитания приучили меня к сдержанности. Я и Хозе, взяв бутылку вина, сели, разостлав плащи, к стене; вино, кусок жареной свинины и грубый хлеб заставили нас повеселеть, а Чусито, набив рот, пустился в длинное рассуждение о высоте Сениара, уверяя, что это величайшая гора в мире, и дух ее, некий Педро-ди-Сантуаро, родственник богатого скотопромышленника, украл из горы все золото с целью выкупить душу своей жены, осужденную томиться в геенне за продажу распятия прощелыге-язычнику.
     Легенду эту я слушал в полудремоте, разнеженный едой и вином, думая, в свою очередь, о пылком воображении Хозе, готового за бутылку вина лгать целую ночь. "Педро-ди-Сантуаро, - повторял он, не забывая свой стакан ни на одну минуту, - отправил сто кораблей с золотом в ад, но сатана потребовал больше во столько раз, во сколько Сениар больше ванильного зернышка. Тогда Педро..."
     Он продолжал дальше, но здесь человек, вошедший одновременно с произнесенным Хозе именем Педро, как бы окликнутый, повернулся и внимательно осмотрел нас с готовностью отвечать. Я невольно рассмотрел его пристальнее, чем других, как будто раньше видел его и говорил с ним. Таково во многих случаях впечатление национального типа, хорошо изученного, но встреченного среди чуждого национальности этой яркого и утомительного разнообразия.
     Я заранее описываю наружность этого человека, хотя он и не занимает еще в рассказе своего места. Лицо, изрытое оспой, с глазами, на первый взгляд подслеповатыми, могло потягаться мужественностью и резкостью выражения с любым из присутствующих: что касается глаз, то они были малы, далеко поставлены друг от друга и почти лишены бровей; это-то и делало их как бы слабыми в выражении. Спустя секунду я нашел их живыми и ясными. Круглая русая борода скрадывала подбородок; небольшие усы, открывая край верхней губы, странно, как и борода, выделялись светлым своим цветом на кофейном загаре лица...

Грин Александр Степанович   
«Далекий путь»

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.

Rambler's Top100

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Сергей Дементьев. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Кастанеда Карлос (Castaneda Carlos), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыВаши заявки